/
Après la mort de mon père, les couleurs ont disparu de ma palette. C’est le noir - mat, poudré, pailleté, en éclats de verre, en entrelacs de fils - qui a pris le pouvoir et qui pose des créatures effrayantes sur mes toiles couvertes d’ors et d’argent. Je tente d’immobiliser ces apparitions à coups de rafales d’épingles, de saisir l’insaisissable. Mais l’ombre est déjà sortie du cadre, je la vois partout.
After my father's death, the colours disappeared from my palette. It is black - matt, powdery, glittery, in glass shards, in intertwined threads - that has taken over and is putting scary creatures on my canvases covered in gold and silver. I try to stop these apparitions with gusts of pins, to seize the elusive. But the shadow has already come out of the frame, I see it everywhere.
« IL N’Y A PAS DE LUMIÈRE SANS OMBRE ET PAS DE TOTALITÉ PSYCHIQUE SANS IMPERFECTION. LA VIE NÉCESSITE POUR SON ÉPANOUISSEMENT NON PAS DE LA PERFECTION, MAIS DE LA PLÉNITUDE. SANS IMPERFECTION, IL N’Y A NI PROGRESSION NI ASCENSION. » Carl-Gustav Jung — L’âme et la vie



“ THERE IS NO LIGHT WITHOUT SHADOW, AND NO PSYCHIC WHOLENESS WITHOUT IMPERFECTION. TO ROUND ITSELF OUT, LIFE CALLS NOT FOR PERFECTION BUT FOR COMPLETENESS ;. AND FOR THIS THE "THORN IN THE FLESH" IS NEEDED, THE SUFFERING OF DEFECTS WITHOUT WHICH THERE IS NO PROGRESS AND NO ASCENT. ” Carl-Gustav Jung — L’âme et la vie



Shadow work Or
Vampyr
Glitter, 23 carats yellow gold, 22 carats orange gold, pins, on canvas, 130x195 cm, 2017